Практическое руководство по магии

Этнический состав южной америки

Равноускоренное движение: формулы, примеры

Значение слова мальчиш-кибальчиш в литературной энциклопедии Кто написал сказку о мальчише кибальчише

Веселые герои мультфильма чаггингтон

Счетный материал «Математические кораблики Дидактические игры с математическим деревянным корабликам

Эрнан Кортес: Завоевание Мексики Фернандо кортес что открыл

Территория нао. Ненецкий АО. Подземные водные ресурсы

Я злая, высокомерная, нервная, все из детства Что делать я очень злая

Судьба наследия Галицко Волынского княжества

Ольга Федоровна Берггольц

Замдиректора института философии ран сергей никольский рассказал о типичных признаках империи и о том, чем подданный отличается от гражданина Домик пастора Даниэля

Объяснительная записка об ошибке в работе Зачем нужна объяснительная записка

Живая азбука, живые буквы в картинках, русский алфавит в картинках На что похожи буквы рисунок получили приз

Строение и функции молекул ДНК и РНК

Онлайн переводчик текстов. бесплатный перевод языков: английский, русский, украинский, французский, немецкий, польский, латышский, казахский

После закрытия Гуглом своих API для перевода проблема поиска онлайн-сервис для машинного перевода стала особенно актуальной.
В Интернете много сервисов перевода с громкими именами: Промт, Прагма и пр. Нет никакой проблемы в PHP смоделировать обращения к страницам сервисов и получить результаты перевода. Но есть проблема: почти все сервисы в ответ на простой GET или POST запрос отдают не результат перевода, а целиком страницу во всей красе, начиная с DTD. Как говорят у нас на Украине, “дурных нэма”.
После анализа было выяснено, что есть только два сервиса, которые отдают в ответ на запрос только результат перевода: Яндекс и Bing от Microsoft.

Забегая значительно вперед, укажем области применения и особенности:

Яндекс проще в использовании, прекрасно переводит с русского и на русский, но тут же и недостаток: Яндекс переводит только с русского или только на русский. Перевести Яндексом с украинского на английский в одну операцию невозможно.

Bing этим не страдает, но зато:
- переводы, в которых участвует русский или украинский, страдают сильным “акцентом” и обязательно требуют правки
- использование Bing в режиме free имеет некоторые ограничения
- для использования Bing требуется некий идентификатор веб-приложения - appID, само по себе получение которого не связано с юридическими трудностями - это фактически просто регистрация, но которая представляет собой увлекательный и длинный квест.

Итак, какие задачи должна решать библиотека/класс для перевода?

1. Получение языков, с которых и на которые можно переводить, и их допустимых комбинаций
2. Собственно сам перевод текста

Сразу ремарка. Из соображений здравого смысла ясно, что в один заход перевести “Войну и мир” не получится. Приземление на технический уровень дает более четкое ограничение: переводчик Янекса использует GET-запросы, соотв. - очень грубо - примерно 2000 символов за один раз, не более. Это совсем немного, примерно 2 небольших абзаца текста, даже небольшая публикация на сайте выйдет за эти рамки.
Отсюда следующая задача:

3. Перевод больших фрагментов текста.

Ну и представим задачу: мультиязычный сайт. Гонять каждый раз переводчик за переводом элементов интерфейса и прочих текстов на сайте - это, мягко говоря, неразумно. Соответственно задача:

4. Кеширование.

Кеширование нужно еще для одной цели: переводчик от Яндекса хорош, но не идеален, особенно с учетом богатства русского языка. Зачастую хотелось бы поправить результат перевода, а для этого нужно его где-то хранить.

Итак, Яндекс.Переводчик
Исходники и задокументированы на русском языке.

1) Языки перевода.
Класс Yandex_Translate содержит три метода с говорящими названиями:
yandexGetLangsPairs() - получение доступных пар языков FROM->TO
yandexGet_FROM_Langs()
yandexGet_TO_Langs()

Пример (этот пример - полный, ниже подключение файлов, создание экземпляра класса, элементы форматирования вывода и пр. буду опущены.)

include_once "Yandex_Translate.php";
$pairs = $translator->yandexGetLangsPairs();
print_r($pairs);

Получим вот такие комбинации (они, кстати, меняются время от времени):
=> en-ru
=> ru-en
=> ru-uk
=> uk-ru
=> pl-ru
=> ru-pl
=> tr-ru
=> ru-tr
=> de-ru
=> ru-de
=> fr-ru
=> ru-fr
=> it-ru
=> es-ru
=> ru-es

Обратите внимание, что во всех парах есть язык ru, ну об этом выше уже говорилось.

Два других метода дают языки по отдельности и могут быть использованы, например, для формирования селектов или других элементов выбора.

2. Перевод
Один метод, три аргумента: с какого, на какой и собственно переводимый текст.
Обратите внимание также на важное свойство eolSymbol - окончание строки. Если его установить неверно, не будет форматирования выходного текста (см. комментарии в исходниках).

Пример:
$text = file_get_contents("text.txt");
$translatedText = $translator->yandexTranslate("ru", "uk", $text);
echo $translatedText;

Начало файла text.txt:
Марио Пьюзо Крестный отец
Посвящается Энтони Клири
КНИГА ПЕРВАЯ
За всяким большим состоянием кроется преступление.

Результат выполнения скрипта:
Маріо п’юзо Хрещений батько
Присвячується Ентоні Клірі
ПЕРША КНИГА
За кожним великим станом криється злочин.

Сразу обратим внимание - перевод хороший, но правка требуется.

3. Перевод больших текстов
Для перевода больших текстов служит абстрактный класс Big_Text_Translate
Принцип следующий.
Сначала текст разбивается на предложения, используя разделитель sentensesDelimiter - по умолчанию точка.
Правильнее конечно было бы использовать точку с пробелом, но в реальных, например, “каментах” пробел после точки запросто может “ацуцтвовать”. Поэтому так, проблем в реальной работе это не вызывает, но свойство можно переопределить.
Затем предложения собираются в текстовые фрагменты, размер которых не превышает заданного значения symbolLimit - по умолчанию 2000.
Текстовые фрагменты готовы для перевода, семантика и форматирование - сохранены. Формированием фрагментов занимается статический метод toBigPieces, на выходе - массив.
Метод fromBigPieces склеивает переведенные фрагменты обратно в цельный текст.
Пример

$bigText = file_get_contents("text_big.txt");
$textArray = Big_Text_Translate::toBigPieces($bigText);

$numberOfTextItems = count($textArray);

Foreach ($textArray as $key=>$textItem){

//Показываем прогресс перевода
echo "Переведен фрагмент ".$key." из ".$numberOfTextItems;
flush();

$translatedItem = $translator->yandexTranslate("ru", "uk", $textItem);
$translatedArray[$key] = $translatedItem;
}

$translatedBigText = Big_Text_Translate::fromBigPieces($translatedArray);

Echo $translatedBigText;
Выполнение примера пробуйте сами - все есть в репозитории.

Уважаемые хабражители! Если материал представляет интерес, то готовится его продолжение, включающее разделы:
- кеширование результатов перевода в несколько уровней
- работа с сервисом Bing
- полноценное демо: построение мультиязычного сайта.

Посещая различные страницы сайтов или форумов, вы часто сталкиваетесь с необходимостью перевода, как отдельных фраз и предложений, так и страниц полностью. Использование в таких ситуациях сторонних онлайн переводчиков – весьма неудобное решение. Именно поэтому, в большинстве современных обозревателей есть функция автоматического перевода, исключением не стал и Яндекс браузер.

В этой статье, я не буду рассуждать о качестве перевода, а остановлюсь на удобстве использования данной встроенной функции и решении попутных проблем.

Как включить переводчик

Главная особенность встроенного переводчика в Яндекс.Браузере – вы не можете переводить отрывки текста на страницах на выбранный вами язык. При установке, Яндекс.Браузер определяет основной язык вашей OS и ставит по умолчанию именно этот язык для интерфейса. В дальнейшем, все посещаемые страницы будет предложено перевести именно на этот язык .

Пример . У вас Русскоязычная Windows, соответственно браузер отображается на Русском языке. Все просматриваемые страницы, имеющие язык отличный от вышеуказанного, неважно какой – Французский, Немецкий или Итальянский, будет предложено перевести на Русский.

Таким образом, с помощью Яндекс.Браузера можно перевести:

  • Отдельное слово, фразу или весь текст на странице;
  • Целиком всю страницу, включая её интерфейс.

Если вам требуется перевод текста на язык отличающийся от языка, установленного в браузере — воспользуйтесь онлайн-сервисами, например, тем же Яндекс переводчиком.

Отключить даже предложение о переводе, можно в настройках, в разделе «Языки». Для этого снимите галочки с указанных пунктов, и перезапустите обозреватель.

Перевод страниц не работает

В случаях, когда переводчик в Яндекс Браузере не работает – проверьте правильность настроек и основной язык браузера.

Приведите настройки к виду, отображенному на картинке и все должно заработать.

Расширения для перевода страниц

Компания Яндекс использует собственный переводчик в описываемом браузере. Качество перевода может значительно отличаться от других сервисов, особенно в узких тематиках.

Нивелировать разницу помогут специальные расширения переводчики, предоставляемые онлайн сервисами. Их принцип работы не будет кардинально отличаться от встроенного.

Google Переводчик

Корпорация Google, позаботилась не только о собственных пользователях, но и о пользователях других браузеров, выпустив одноименное расширение.

Найти и скачать его можно в интернет магазине Хром.

После установки в Яндекс.Браузер, справа от адресной строки появится иконка, позволяющая сделать перевод.

В отличие от встроенного переводчика, Google Translate позволяет переводить текст страницы на любой из представленных на выбор.

Удалить расширение можно в разделе «Дополнения».

ImTranslator

В отличие от всех вышеописанных, ImTranslator не имеет собственной базы слов, а является лишь оболочкой для словарей от Google, Microsoft и Translator.

После установки расширения, в контекстном меню, появится пункт, позволяющий перевести страницу на любой из 91 представленного языка.

Итоги

Задача перевода страниц целиком или отдельных фраз и слов в Яндекс.Браузере, может быть решена широким списком инструментов. Не стоит ограничивать себя лишь встроенным переводчиком – используйте дополнительные возможности, и вы получите весьма читабельный текст на выходе.

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. В некоторых случаях без перевода не обойтись даже обычным людям. Например, вы приобрели бытовой прибор с инструкцией на китайском языке, но не беда. Сфоткали ее и перевели на русский прямо с фотографии за несколько секунд (чуть ниже покажу как это сделать).

Или хотите узнать текст любимой песни, которого нет в интернете. Или в чужой стране вам надо с кем-то объясниться. Открываете приложение, собеседник говорит — вы читаете перевод его речи на экране. Потом вы говорите — он читает. И все в реальном времени.

В любом случае нам на помощь приходят . Все они бесплатные и позволяют быстро узнать значение слова, предложения или даже целого текста. Какие-то из них умеют распознавать речь, читать тексты и считывать картинки.

Один из наиболее популярных вариантов – это Yandex Translate (в виде онлайн-сервиса и мобильного приложения), предназначенный для автоматического перевода различных иностранных текстов (с немецкого, английского, турецкого и еще нескольких десятков языков). Давайте разберемся, как пользоваться данным инструментом.

Возможности переводчика от Яндекса

Яндекс.Транслейтер можно считать как обычным словарем, так и сервисом онлайн-перевода, и автономным (без необходимости подключения к интернету) приложением. Вы можете использовать как тексты на русском, так и на других языках, которыми этот сервис владеет в совершенстве (их несколько десятков).

При вводе текста пользователю высвечиваются подсказки, чтобы упростить работу. Опечатки исправляются автоматически. Имеется возможность прослушать как исходный текст, так и переведенный.

Также можно текст наговорить через микрофон (смартфон или планшет), что очень удобно, например, при общении с кем-то за границей. Он просто говорит вам фразу, а Yandex Translate тут же переводит на ваш язык (и наоборот).

Поддерживаются такие мобильные платформы, как iOS, Android , Windows. Основная версия сайта доступна через браузер, но есть и варианты мобильных приложений, которые удобны тем, кто постоянно путешествует по разным странам. Просто зайдите в Апп Стор или Гугл Плей и введите в поисковой строке «яндекс переводчик».

Как мобильное приложение, так и сам сайт Переводчика позволяет не только вводить и копировать тексты, но и просто вставлять Урл сайта , который нужно перевести. Да, многие браузеры, построенные на базе Хрома, тоже умеют переводить сайты, но там имеется поддержка далеко не всех языков, да и качество перевода может быть хуже.

Скачав мобильное приложение, вы сможете использовать все функции без подключения к интернету . Достаточно подгрузить словари интересующих языков (например, только русский, английский и немецкий либо сразу 7-10 различных языков).

Если подключение к Интернету есть, пользователю становится доступна огромная база языков. В каталоге их более пятидесяти штук.

Доступ к ресурсу защищен протоколом HTTPS для сохранности ваших данных от кражи третьими лицами. Поэтому не стоит бояться, что кто-то сможет получить ту информацию, которую вы вводили на странице Yandex Translator.

Основные возможности и преимущества сайта (приложения) от Яндекс:

  1. автоматический ввод слов, исправление грамматических ошибок;
  2. пользователь сможет ознакомиться с историей переводов;
  3. голосовой ввод, набор;
  4. имеется встроенный словарь синонимов;
  5. в словарных статьях уже есть примеры использования иностранных слов;
  6. необходимые вам переводы можно добавить во вкладку «избранное»;
  7. язык определяется автоматически;
  8. распознавание текста на изображениях.

В целом минималисткая страница Yandex Translate Online – оптимальное решение как для домашнего использования, так и при работе с различными документами (например, его могут использовать SEO-мастера, занимающиеся продвижением для упрощения работы). В закладки ее, однозначно!

Как работать с Переводчиком

Чтобы начать использование сайта, переходим по ссылке — https://translate.yandex.ru/ . Регистрироваться в Яндексе необязательно, ресурс доступен всем.

Мы видим перед собой два поля. В одно из них вписывается текст самим пользователем (или копируется через буфер обмена), во втором появляется уже переведенный и преобразованный Yandex Переводчиком результат. Попробуем ввести небольшой отрывок текста.


По умолчанию текст был переведен с русского (автоматически определился) на английский. Чтобы выбрать другой язык , нажимаем на кнопку «АНГЛИЙСКИЙ», расположенный в левом верхнем углу второго поля.

Выберем, например, французский язык и посмотрим на то, как изменится результат перевода. При наведении мышью на определенное слово, оно подсветится в обоих вариантах (на русском и французском соответственно).


*при клике по картинке она откроется в полный размер в новом окне

Если ввести одно слово , то можно подобрать синонимы к нему на обоих языках, узнать род и число существительного, падеж глагола. Словом, полную информацию о введенном вами сочетании букв. Для благозвучия вы можете заменять слова походу перевода на более подходящие.

Чтобы узнать, как произносится то или иное слово, нажимаем на значок «громкоговорителя» в панели инструментов и слушаем, что скажет нам робот Яндекса.

Если вы недовольны переводом (например, ввели слово – а перевод оказался с диаметрально противоположным значением), то можете внести свои корректировки в словарь. Они будут проверены и учтены. Для этого нажимаем на карандашик.

Можно перевести текст с картинки . Просто переходите на вкладку «Картинка» из верхнего меню и перетаскиваете туда нужное изображение.

Выбираете нужное направление перевода и жмете на кнопку «Открыть в переводчике». Текст с картинки будет распознан и переведен на нужный язык (в нашем случае с русского на английский).

Лепота. Представьте. Вы сфоткали на телефон, например, инструкцию на незнакомом вам языке, загрузили ее в транслейтер и получили текст на русском. Буквально на минуту и без каких-либо «танцев с бубном».

С базовыми функциями мы ознакомились. Остальные нюансы вы увидите в ходе работы с Yandex Translator. Не забывайте о том, что можно переводить даже веб-страницы целиком. Использование сервиса полностью бесплатное и не требует покупки подписки.

Плюсы и минусы перевода текстов в Яндексе

Стоит ли пользоваться Яндекс Переводчиком для работы с иностранными и русскими текстами? Решение выносите вы сами – все зависит от целей и задач, которые необходимо достичь. В большинстве случаев, заказ перевода у профессионалов выйдет быстрее и качественнее.

Но если вам требуется обработать небольшое количество текста, то обратитесь к Яндексу. Сервис отличается достаточным количеством преимуществ использования:

  1. быстрый и в большинстве случаев точный перевод;
  2. есть возможность подобрать синонимы переводимому слову;
  3. не нужно покупать подписку или платить за регистрацию;
  4. регистрироваться вовсе не нужно;
  5. можно услышать, как правильно произносить иностранные слова;
  6. перевод текста с картинок.

Большое количество плюсов, конечно, успели заметить постоянные пользователи. Но не обошлось и без минусов. Переводчик от Яндекса имеет несколько отрицательных черт :

  1. перевод пусть и точный, но машинный – текст потребуется вычитать и проверить на логические ошибки;
  2. для использования в режиме офлайн придется скачивать дополнительные словари, они не подгружаются автоматически;
  3. произнесение сложных слов может быть неверным.

Впрочем, перечисленные недостатки встречаются практически у всех онлайн-переводчиков: и Promt, и Google не отличились в этом плане. Поэтому данный сервис – отличная альтернатива с хорошим качеством словарей и бесперебойной работой.

Резюме

Yandex Translate – популярный сервис для русско-английского, англо-русского и многих других видов перевода. Пользователи отмечают, что словари у Яндекса гораздо лучше , нежели у , а тексты получаются более «человечными».

Что же, каждый решает сам – попробуйте данную площадку, и вы сможете составить собственное мнение о ней. Наш же вердикт – Яндекс Переводчик отлично подходит для рутинных задач и упрощает повседневную работу с иностранными текстами.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

Вам может быть интересно

Гугл Транслейт - перевод с фото, голосовой ввод, разговорник, оффлайн режим и многое другое
Бесплатные онлайн-переводчики от Гугла, Яндекса и других сервисов - выбираем лучший перевод
Как онлайн сделать надпись на фото или наложить текст на картинку
Онлайн сервисы для вебмастеров - все, что нужно для написания статей, их поисковой оптимизации и анализа ее успешности
Виджеты Яндекса - как настроить и сделать главную страницу более информативной и удобной именно вам Яндекс Плюс - как получить пакет платных услуг за сущие копейки
Проверка PageRank для всех страниц сайта, а так же наличие их в основном и Supplemental индексе Google (как из него выйти) Антиплагиат.ру - онлайн сервис, где можно проверить тексты на уникальность и выявить плагиат в любой работе (ВУЗ, журнал) Yandex Music - как использовать бесплатный онлайн-сервис по максимуму (слушать и скачивать понравившуюся музыку) Google таблицы (Sheets) - их фишки и особенности

Переводчик в Яндекс.Браузер – довольно полезное приспособление, которое всё же отличается некоторыми особенностями во время использования. Тем не менее функция автоматического перевода позволяет как минимум узнать о смысле текста на определённой веб-странице.

Данный ресурс отображает информацию именно на том языке, который установлен по умолчанию в вашей версии Windows.

Важно! Сайты, на которых присутствуют тексты на языке, отличном о того, которой установлен в Яндексе по умолчанию, будет предложено перевести.

Если вы желаете видеть информацию на другом языке, необходимо воспользоваться онлайн-переводчиком.

Главные особенности Яндекс.Переводчик:

  • сервис предоставляет возможность как частичного, так и полного перевода. То есть, существует как возможность предоставления подсказки к отдельному слову, так и полная обработка веб-страницы;
  • переводчик может выполнять функцию проверки орфографии при вводе текста. Путём подчёркивания неправильно написанных слов вам будут предоставляться подсказки на впоследствии выбранном языке;
  • Яндекс.Браузер предоставляет пользователям возможность установки запрета перевода на определённый язык. Для этого его просто нужно указать в настройках.

В целом, Яндекс.Переводчик – нужная утилита среди предоставляемых функций данного браузера. Более того, она достаточно проста в использовании.

Как перевести веб-страницу с помощью Яндекс.Переводчик?


При переводе менее популярных сайтов, чем представленная Википедия, могут возникать затруднения. В основном это означает, что система просто не может определить язык, на котором написан предложенный текст.

Что делать в случае таких сбоев в работе Яндекс.Переводчика?


Это – простой способ перевода отдельных веб-страниц.

Яндекс.Переводчик: полный перевод браузера

Для решения этого вопроса пользователю необходимо произвести определённые манипуляции в настройках ресурса. Как правило, они представляют собой следующий алгоритм:

  1. Для того чтобы открыть настройки, необходимо навести курсор на правый верхний угол и выбрать первую кнопку справа.

    Нажимаем на первую кнопку слева в правом верхнем углу в браузере

  2. Из выпадающего меню выберите вкладку «Настройки».

    Нажимаем на вкладку «настройки»

  3. Далее необходимо промотать страницу вниз, и там найти кнопку «Показать дополнительные настройки».

  4. Промотав ещё немного ниже, вы увидите вкладку «Языки». В её начале будет кнопка «Настройка языка».

    Нажимаем на кнопку «настройки языка»

  5. После её нажатия вы увидите, какие языки уже выбраны по умолчанию. А для того, чтобы выбрать ещё какой-то, стоит нажать соответствующую кнопку и подтвердить результаты.

  6. После перезагрузки браузера вы сможете беспрепятственно переводить тексты с этого языка.

Важно! В большинстве случаев у русскоязычных пользователей изначально установлено два языка в Яндекс.Переводчик – английский и непосредственно русский.

Остановка функционирования переводчика

Несмотря на видимое удобство, повторяющаяся просьба о переводе может мешать в некоторых случаях. Поэтому стоит произвести следующий алгоритм для большего комфорта использования ресурса в вашем случае:


Перевод фрагмента

Если же вы нуждаетесь в ситуативном переводе, скорее для ознакомления, чем для использования в серьёзных документах, вам достаточно применить следующую функцию:

  1. Выделить фрагмент текста на веб-странице. После этого на экране появится небольшое окно с перечнем функций.
  2. Выбрать кнопку с изображённой стрелкой вниз.
  3. В течение нескольких минут вы будете иметь возможность ознакомиться с переводом в отдельной вкладке.

Естественно, у пользователей есть возможность самостоятельного выбора языка. Для этого в верхнем левом углу открывшегося окна нужно нажать на кнопку «язык», и выбрать необходимый вариант из представленного меню.

Перевод отдельного слова

Во время обычного сёрфинга в Интернете у нас часто возникает необходимость перевода отдельного слова. Для этого вовсе не обязательно производить вышеописанные действия. Кроме того, при использовании Яндекс.Браузер не нужно даже копировать это слово для дальнейшей обработки каким-либо онлайн-переводчиком.

Пользователь может просто выделить слово и нажать клавишу «Shift». Рядом будет предоставлен перевод на жёлтом фоне. Стоит понимать, что для большего удобства системой будет найден именно вероятный перевод, без большого количества синонимов и дополнительных вариантов.

Важно! В случае выделения сразу нескольких слов на экране появится дословный перевод каждого из них.

Возможные трудности в работе Яндекс.Переводчик

Чаще всего пользователи данного ресурса сталкиваются с проблемами перевода отдельных веб-страниц. Это может свидетельствовать лишь о том, что в настройках были произведены соответствующие изменения.

Для восстановления настроек необходимо произвести следующий алгоритм:


Яндекс.Переводчик – достаточно полезный ресурс для тех пользователей браузера, которые ознакомлены со всеми нюансами его работы, а также функционирования его приложений.

Видео — Как включить переводчик в Яндекс браузере

Яндекс.Переводчик – превосходное решение для переводов. Внешнее оформление программы выдержано в стилистике Яндекса, что позволяет его распознать среди большинства. Переводите тексты просто и быстро прямо на своем устройстве.

Особенности программы Яндекс.Переводчик

  • Поддержка переводов с более 60 языков.
  • Возможность работы без подключения к сети с 7 самыми используемыми языками. Для этого необходимо включить в параметрах специальный режим.
  • Моментальный транслит текста: в одном окне отображается ввод, а во втором – фрагмент на другом языке.
  • Набор с помощью голоса. Не тратьте времени, выполняя набор самым простым способом.
  • Наличие быстрого набора с помощью подсказок.
  • Работа со всеми языками, что позволяет переводить в любом направлении.
  • При вводе текста для перевода, он автоматически определяется.
  • Самые популярны словари имеют примеры использования фраз и слов. Есть функция прослушивания их правильного произношения.
  • Перевод фрагментов текста с изображений. Находясь в путешествии теперь можно быстро переводить окружающие надписи, просто сфотографировав их. Функция доступна для ряда языков: русский, чешский, португальский, украинский и еще 7 самых популярных.
  • Приложение запоминает созданные запросы, позволяя их просматривать в будущем.

Для полноценной работоспособности в офлайн-режиме нужно предварительно загрузить файлы словарей. Каждый из которых будет занимать в хранилище данных около 600 МБ.

Среди аналогичных приложений продукт Яндекса выделяется достаточно сильным функционалом и скоростью перевода. Он может стать незаменимым помощником путешественника, ученика или человека, постоянно занимающегося переводами с иностранных языков. Внимательный подход разработчиков позволил создать наилучший переводчик текстов, превосходящий ближайших конкурентов.

Вам также будет интересно:

Из истории теоремы пифагора Краткое сообщение о теореме пифагора
Городская научно-практическая конференция «Старт в науку» Знаменитые теоремы (теорема...
Самые знаменитые русские в мире
Русские ученые изобрели телевизор, а русские режиссеры научили весь мир театру. Кто же из...
Примерное расписание логопедических занятий
Многие родители, отдавая ребёнка с дефектами речи в школу, ожидают, что там с ним будет...
Презентация на тему: «Всё о Лондоне»
London Hello! Today I’m your guide. I want to tell you about London. London is the capital...
Урок географии
Урок географии по теме «Географическое положение и история открытия Австралии» Цели...