Строение и функции молекул ДНК и РНК

Из истории теоремы пифагора Краткое сообщение о теореме пифагора

Самые знаменитые русские в мире

Примерное расписание логопедических занятий

Презентация на тему: «Всё о Лондоне»

Урок географии "Австралия

Практическое руководство по магии

Этнический состав южной америки

Равноускоренное движение: формулы, примеры

Значение слова мальчиш-кибальчиш в литературной энциклопедии Кто написал сказку о мальчише кибальчише

Веселые герои мультфильма чаггингтон

Счетный материал «Математические кораблики Дидактические игры с математическим деревянным корабликам

Эрнан Кортес: Завоевание Мексики Фернандо кортес что открыл

Есенина Внеклассная работа по литературе

Княжества северо-восточной руси Коренными жителями Залесского края являлись угро-финские племена: мурома, меря, весь

Изобразительные средства языка: сравнение, метафора. Что такое метафора: как создать и усилить любой текст Определение слова метафора

И связан с его пониманием искусства как подражания жизни . Метафора Аристотеля, в сущности, почти неотличима от гиперболы (преувеличения), от синекдохи , от простого сравнения или олицетворения и уподобления. Во всех случаях присутствует перенесение смысла с одного слова на другое.

  1. Косвенное сообщение в виде истории или образного выражения, использующего сравнение.
  2. Оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии , сходства, сравнения.

В метафоре можно выделить 4 «элемента»

  1. Категория или контекст ,
  2. Объект внутри конкретной категории,
  3. Процесс, каким этот объект осуществляет функцию,
  4. Приложения этого процесса к реальным ситуациям, или пересечения с ними.
  • Резкая метафора представляет собой метафору, сводящую далеко стоящие друг от друга понятия. Модель: начинка высказывания.
  • Стёртая метафора есть общепринятая метафора, фигуральный характер которой уже не ощущается. Модель: ножка стула.
  • Метафора-формула близка к стёртой метафоре, но отличается от неё ещё большей стереотипностью и иногда невозможностью преобразования в нефигуральную конструкцию. Модель: червь сомнения.
  • Развёрнутая метафора - это метафора, последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Модель: Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка всё чаще оказываются несвежими - их приходится выбрасывать, даже не попробовав.
  • Реализованная метафора предполагает оперирование метафорическим выражением без учёта его фигурального характера, то есть так, как если бы метафора имела прямое значение. Результат реализации метафоры часто бывает комическим. Модель: Я вышел из себя и вошёл в автобус.

Теории

Среди других тропов метафора занимает центральное место, так как позволяет создать ёмкие образы, основанные на ярких, неожиданных ассоциациях. В основу метафор может быть положено сходство самых различных признаков предметов: цвета, формы, объёма, назначения, положения и т. д.

Согласно классификации, предложенной Н. Д. Арутюновой , метафоры разделяются на

  1. номинативные, состоящие в замене одного дескриптивного значения другим и служащие источником омонимии;
  2. образные метафоры, служащие развитию фигуральных значений и синонимических средств языка;
  3. когнитивные метафоры, возникающие в результате сдвига в сочетаемости предикатных слов (переноса значения) и создающие полисемию;
  4. генерализирующие метафоры (как конечный результат когнитивной метафоры), стирающие в лексическом значении слова границы между логическими порядками и стимулирующие возникновение логической полисемии.

Подробнее рассмотрим метафоры, способствующие созданию образов, или образные.

В широком смысле термин «образ» означает отражение в сознании внешнего мира. В художественном произведении образы - это воплощение мышления автора, его уникальное видение и яркое изображение картины мира. Создание яркого образа основано на использовании сходства между двумя далекими друг от друга предметами, практически на своеобразном контрасте. Чтобы сопоставление предметов или явлений было неожиданным, они должны быть достаточно непохожими друг на друга, и иногда сходство может быть совсем незначительным, незаметным, давая пищу для размышлений, а может отсутствовать вовсе.

Границы и структура образа могут быть практически любыми: образ может передаваться словом, словосочетанием, предложением, сверхфразовым единством, может занимать целую главу или охватывать композицию целого романа.

Однако существуют и другие взгляды на классификацию метафор. К примеру, Дж. Лакофф и М. Джонсон выделяют два типа метафор, рассматриваемых относительно времени и пространства: онтологические, то есть метафоры, позволяющие видеть события, действия, эмоции, идеи и т. д. как некую субстанцию (the mind is an entity, the mind is a fragile thing ), и ориентированные, или ориентационные, то есть метафоры, не определяющие один концепт в терминах другого, но организующие всю систему концептов в отношении друг к другу (happy is up, sad is down; conscious is up, unconscious is down ).

Джордж Лакофф в своей работе «The Contemporary Theory of Metaphor» говорит о способах создания метафоры и о составе данного средства художественной выразительности. Метафора, по теории Лакоффа, является прозаическим или поэтическим выражением, где слово (или несколько слов), являющееся концептом, используется в непрямом значении, чтобы выразить концепт, подобный данному. Лакофф пишет, что в прозаической или поэтической речи метафора лежит вне языка, в мысли, в воображении, ссылаясь на Майкла Редди, его работу «The Conduit Metaphor», в которой Редди подмечает, что метафора лежит в самом языке, в повседневной речи, а не только в поэзии или прозе. Также Редди утверждает, что «говорящий помещает идеи (объекты) в слова и отправляет их слушающему, который извлекает идеи/объекты из слов». Эта идея находит отражение и в исследовании Дж. Лакоффа и М. Джонсона «Метафоры, которыми мы живём». Метафорические понятия системны, «метафора не ограничивается одной лишь сферой языка, то есть сферой слов: сами процессы мышления человека в значительной степени метафоричны. Метафоры как языковые выражения становятся возможны именно потому, что существуют метафоры в понятийной системе человека».

Метафора часто рассматривается как один из способов точного отражения действительности в художественном плане. Однако И. Р. Гальперин говорит, что «это понятие точности весьма относительно. Именно метафора, создающая конкретный образ абстрактного понятия, даёт возможность разного толкования реальных сообщений».

перенесение свойств одного предмета на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении или контрасту. Например, «электрический ток», «аромат элементарных частиц», «город Солнца», «Царство Божие» и т. д. Метафора представляет собой скрытое сравнение весьма удаленных, на первый взгляд, предметов, свойств и отношений, в котором слова «как будто», «словно» и т. п. опущены, но подразумеваются. Эвристическая сила метафоры в смелом объединении того, что до этого считалось разнокачественным и несовместимым (например, «световая волна», «давление света», «земной рай» и т. д.). Это позволяет разрушить привычные когнитивные стереотипы и создать новые мысленные конструкции на основе уже известных элементов («мыслящая машина», «общественный организм» и т. д.), что ведет к новому видению мира, изменяет «горизонт сознания». (См. сравнение, научное творчество, синтез).

Отличное определение

Неполное определение ↓

МЕТАФОРА

от греч. ???????? переношу) - риторический троп, сущность которого заключается в том, что вместо слова, употребленного в прямом смысле, используется сходное с ним по смыслу слово, употребленное в переносном смысле. Например· сон жизни, головокружительный склон, дни бегут, острословить, угрызения совести и т. д. и т. ? По всей видимости, самой ранней теорией М. является теория подстановки, восходящая к Аристотелю. Поясняя, что "несвойственное имя, перенесенное... по аналогии" подразумевает ситуацию, в которой "второе так относится к первому, как четвертое к третьему, и поэтому писатель может сказать вместо второго четвертое или вместо четвертого второе", Аристотель ("Поэтика") приводит такие примеры "пропорциональных метафор": чаша (фиал) так относится к Дионису, как щит к Аресу, поэтому чаша может быть названа "щитом Диониса", а щит - "чашей Ареса"; старость так относится к жизни, как вечер к дню, поэтому старость можно назвать "вечером жизни" или "закатом жизни", а вечер - "старостью дня". Эта теория пропорциональных метафор неоднократно и резко критиковалась Так, А. А. Потебня ("Из записок по теории словесности") отмечал, что "такая игра в перемещения есть случай редкий, возможный лишь относительно уже готовых метафор", этот редкий случай нельзя, следовательно, рассматривать как пример М. вообще, которая, как правило, предполагает пропорцию "с одним неизвестным" Подобным же образом М Бирдсли критикует Аристотеля за то, что последний рассматривает отношение переноса как взаимообратимое и, как полагает Бирдсли, подменяет М. рационализированным сравнением.

С аристотелевской теорией подстановки еще в античные времена конкурировала теория сравнения, которую разрабатывали Квинтилиан ("О воспитании оратора") и Цицерон ("Об ораторе"). В отличие от Аристотеля, полагавшего, что сравнение представляет собой просто Развернутую метафору (см его "Риторика"), теория сравнения рассматривает М. как сокращенное сравнение, акцентируя, тем самым, отношение сходства, лежащее в основании M., a не действие подстановки как таковое. Хотя теория подстановки и теория сравнения не исключают друг друга, они предполагают различное понимание соотношения М. и других тропов. Следуя своей теория подстановки, Аристотель определяет М. неоправданно широко, его определение принуждает нас рассматривать М как "несвойственное имя, перенесенное с рода на вид или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии". Для Квинтилиана, Цицерона и других сторонников теории сравнения М. ограничивается только переносом по аналогии, тогда как переносы с рода на вид и с вида на род - это синекдоха, сужающая и обобщающая соответственно, а перенос с вида на вид - метонимия.

В современных теориях М. чаще противопоставляется метонимии к/или синекдохе, чем отождествляется с ними. В знаменитой теории Р. О. Якобсона ("Заметки о прозе поэта Пастернака") М. противопоставляется метонимии как перенос по сходству - переносу по смежности. Действительно, метонимия (от греч. ????????? - переименование) - это риторический троп, сущность которого заключается в том, что одно слово заменяется другим, причем основанием замены становится (пространственная, временная или причинно-следственная) смежность означаемых Например: стоять в головах, полуденная сторона, рукой подать и т. д. и т. п. Как отмечали льежские риторы из так называемой группы "Мю" ("Общая риторика"), метонимия, в отличие от М., представляет собой подстановку одного слова на место другого при посредстве понятия, которое является не пересечением (как в случае М), но объемлющим означаемых заменяемого и заменяющего слова. Так, в выражении "привыкнуть к бутылочке" перенос смысла предполагает пространственное единство, объединяющее бутылку и ее содержимое. Якобсон чрезвычайно широко использовал оппозицию "смежность/ сходство" в качестве объясняющего средства: не только для объяснения традиционного различия прозы и поэзии, но и для описания особенностей древнеславянской поэзии, для классификации типов речевых расстройств при душевных болезнях и т. д. Однако оппозиция "смежность/сходство" не может стать основанием таксономии риторических тропов и фигур. К тому же, как сообщает "Общая риторика" группы "Мю", Якобсон часто смешивал метонимию с синекдохой. Синекдоха (греч. - распознавание) - риторический троп, сущность которого заключается либо в замене слова, обозначающего часть некоторого целого, словом, обозначающим само это целое (обобщающая синекдоха), либо, напротив, в замене слова, обозначающего целое, словом, обозначающим часть этого целого (сужающая синекдоха). Примеры обобщающей синекдохи: ловить рыбу, разящее железо, смертные (вместо люди) и т. д., примеры сужающей синекдохи: звать на чашку чая, хозяйский глаз, добыть языка и т. д.

Группа "Мю" предложила рассматривать М. как соположение сужающей и обобщающей синекдох; эта теория позволяет объяснить различие между понятийными и референциальными М. Различие между М. на уровне сем и М. на уровне мысленных образов вызвано необходимостью переосмыслить понятие сходства, лежащее в основании всякого определения М. Понятие "сходство смыслов" (заменяемого слова и заменяющего слова), при помощи каких бы критериев оно ни определялось (обычно предлагаются критерии аналогии, мотивации и общих свойств), остается весьма двусмысленным. Отсюда следует необходимость разработки теории, рассматривающей М. не только как отношение между заменяемым словом (А. А. Ричарде в своей "Философии риторики" назвал его означаемое содержанием (tenor) M.) и заменяющим словом (Ричарде назвал его оболочкой (vehicle) М.), но и как отношение между словом, употребленным в переносном смысле, и окружающими его словами, употребленными в прямом смысле.

Теория взаимодействия, разрабатывавшаяся Ричардсом и М. Блэком ("Модели и метафоры"), рассматривает М. как разрешение напряжения между метафорически употребленным словом и контекстом его употребления. Обращая внимание на тот очевидный факт, что большинство М. употребляется в окружении слов, не являющихся М., Блэк выделяет фокус и рамку М., т. е. М. как таковую и контекст ее употребления. Владение М. подразумевает знание системы общепринятых ассоциаций, и потому теория взаимодействия подчеркивает прагматический аспект переноса смысла. Поскольку овладение М. связано с преобразованием контекста и, косвенно, всей системы общепринятых ассоциаций, М. оказывается важным средством познания и преобразования общества. Это следствие теории взаимодействия было развито Дж. Лакоффом и М. Джонсоном ("Метафоры, которыми мы живем") в теорию "концептуальных метафор", управляющих речью и мышлением обыкновенных людей в повседневных ситуациях. Обычно процесс деметафоризации, превращения переносного смысла в прямой связывается с катахрезой. Катахреза (греч. - злоупотребление) - риторический троп, сущность которого заключается в расширении значения слова, в употреблении слова в новом значении. Например: ножка стола, лист бумаги, восход солнца и т. д. Катахрезы широко распространены как в обыденном, так и в научном языке, все термины любой науки - катахрезы. Ж. Женетт ("Фигуры") подчеркивал значение для риторики вообще и для теории М. в частности одного спора об определении понятия катахрезы. Великий французский риторик XVIII в. С. Ш. Дюмарсе ("Трактат о тропах") еще придерживался традиционного определения катахрезы, полагая, что она представляет собой чреватое злоупотреблениями расширительное толкование слова. Но уже в начале XIX в. П. Фонтанье ("Классический учебник для изучения тропов") определял катахрезу как стертую или утрированную М. Традиционно считается, что троп отличается от фигуры тем, что без тропов речь вообще невозможна, тогда как понятие фигуры объемлет не только тропы, но и фигуры, служащие просто украшением речи, которые можно и не употреблять. В риторике Фонтанье критерием фигуры является ее переводимость. Поскольку катахреза, в отличие от М., непереводима, это - троп, причем, в противоположность традиционной риторике (эту противоположность подчеркивает Женетт), Фонтанье полагает, что катахреза - троп, не являющийся в то же время фигурой. Поэтому определение катахрезы как особого рода М. позволяет увидеть в М. механизм порождения новых слов. При этом катахреза может быть представлена как этап деметафоризации, на котором теряется, забывается, вычеркивается из словаря современного языка "содержание" М.

Теория Фонтанье тесно связана со спорами о происхождении языка, возникшими во второй половине XVIII в. Если Дж. Локк, У. Уорбертон, Э.-Б. де Кондильяк и др. разрабатывали теории языка как выражения сознания и подражания природе, то Ж.-Ж. Руссо ("Опыт о происхождении языка") предложил теорию языка, одним из постулатов которой было утверждение первичности переносного смысла. Столетие спустя Ф. Ницше ("Об истине и лжи во вненравственном смысле) развивал подобную же теорию, утверждая, что истины - это М., про которые забыли, что они такое. Согласно теории языка Руссо (или Ницше), не М., умирая, превращается в катахрезу, но, напротив, катахреза восстанавливается до М., происходит не перевод с буквального на фигуральный язык (без постулирования такого перевода невозможна ни одна традиционная теория М.), но, напротив, превращение фигурального языка в квазибуквальный. Именно такая теория М. была создана Ж. Деррида ("Белая мифология: метафора в философском тексте"). Теория М., не связанная с рассмотрением отношения сходства, вынуждает пересмотреть и вопрос об иконичности М. Некогда Ч. С. Пирс рассматривал М. как иконический метазнак, представляющий репрезентативный характер репрезентамена путем установления его параллелизма с чем-то еще.

Согласно У. Эко ("Членения кинематографического кода"), иконичность М. не является ни логической истиной, ни онтологической реальностью, но зависит от культурных кодов. Т. о., в противоположность традиционным представлениям о М., формирующаяся сегодня теория М. понимает этот троп как механизм порождения имен, самим своим существованием утверждающий первичность переносного смысла.

Первая группа теорий М. рассматривает ее в качестве формулы замены слова, лексемы, концепта, имени (номинативной конструкции) или "представления" (конструкции "первичного опыта") другим словом-эрзацем, лексемой, концептом, понятием или контекстуальной конструкцией, содержащими обозначения "вторичного опыта" или знаки другого семиотич. порядка ("Ричард Львиное Сердце", "светильник разума", глаза - "зеркало души", "сила слова"; "и упало каменное слово", "вы, века прошлого дряхлеющий посев", "Онегина" воздушная громада как облако стояло надо мной" (Ахматова), "век-волкодав", "глубокий обморок сирени, и красок звучные ступени" (Мандельштам). Эксплицитная или имплицитная связка этих понятий в речевом или мыслительном акте (х как у) производится в ходе замещения одного круга значений ("фрейма", "сценария", по выражению М. Минского) другим или другими значениями путем субъективного или конвенционального, ситуативного или контекстуального переопределения содержания понятия ("представления", "смыслового поля слова"), совершаемого при удержании фонового общепринятого ("объективного", "предметного") значения лексемы, концепта или понятия. Сама подобная "объективность" (предметность значения) может быть сохранена только "транслингвистически", социальными конвенциями речи, культурными нормами, а выражена, как правило, субстантивными формами. Эта группа теорий подчеркивает семантич. несравнимость элементов, образующих отношения замены, "синопсиса концептов", "интерференцию" понятий предмета и определения, квалификации, соединения семантич. функций изображения ("представления") и ценностного выражения или апелляции. Замещаться могут не только отд. семантич. элементы или понятия (в пределах одной системы значений или рамок соотнесения), но целые системы значений, индексированные в конкр. "дискурсивно-риторич. контексте" отд. М.

Теории М. группируется также вокруг методич. идеи "семантически аномальной" или "парадоксальной предикации". М. в этом случае трактуется как интеракционный синтез "образных полей", "духовный, аналогизирующий акт взаимного сцепления двух смысловых регионов", образующих специфич. качество очевидности, или образности. "Взаимодействие" здесь означает субъективное (свободное от нормативных предписаний), индивидуальное оперирование (интерпретацию, модулирование) общепринятыми значениями (семантич. конвенциями предметного или экзистенциальных связок, предикатов, смысловых, ценностных значений "существования" предмета). ("Зеркало зеркалу снится", "я у памяти в гостях", "беды скучают без нас", "шиповник так благоухал, что даже превратился в слово", "и вот пишу, как прежде без помарок мои стихи в сожженную тетрадь" (Ахматова), "Но я забыл, что я хочу сказать, - и мысль бесплотная в чертог теней вернется" (Мандельштам), "в строеньи воздуха - присутствие алмаза" (Заболоцкий). Такая трактовка М. делает упор на прагматике метафорич. конструирования, речевого или интеллектуального действия, акцентирует функциональный смысл используемого семантич. сближения или соединения двух значений.

Теории субституции подытоживали опыт анализа использования М. в относительно замкнутых смысловых космосах (риторич. или лит. традициях и групповых канонах, институциональных контекстах), в к-ром достаточно ясно определен и сам субъект метафорич. высказывания, его роль, и его реципиент или адресат, равно как и правила метафорич. замещения, соответственно, нормы понимания метафоры. До эпохи модерна действовала тенденция жесткого социального контроля над нововводимыми метафорами (закрепленная устной традицией, корпорацией или сословием певцов и поэтов или кодифицированная в рамках нормативной поэтики классицистского толка, как, напр., Франц. Академией 17-18 вв.), резидуумы к-рой сохранились в стремлении к иерархич. разделению "высокого", поэтич. и повседневного, прозаич. языка. Для ситуации Нового времени (субъективной лирики, искусства модерна, неклассич. науки) характерно расширительное толкование М. как процесса речевого взаимодействия. У исследователей, разделяющих предикатную или интеракционную парадигму М., фокус внимания переносится с перечисления или содержат, описания самих метафор на механизмы их образования, на субъективно вырабатываемые самим говорящим ситуативные (контекстуальные) правила и нормы метафорич. синтеза нового значения и пределы понимания его другими, к-рым адресовано конституированное метафорой высказывание - партнеру, читателю, корреспонденту. Такой подход существенно увеличивает тематич. поле изучения М., давая возможность анализировать ее роль за пределами традиц. риторики, рассматривать как осн. структуру смысловой инновации. В этом качестве М. становится одним из наиболее перспективных и развивающихся направлений в изучении языка науки, идеологии, философии, культуры.

С к. 19 в. (А. Бизе, Г. Фейхингер) и до нынешнего времени значит, часть исследований М. в науке посвящена выявлению и описанию функциональных типов М. в разл. дискурсах. Самое простое членение связано с разделением стертых ("холодных", "замороженных") или рутинных М. - "горлышко бутылки", "ножка стола", "стрелки часов", "время идет или стоит", "золотое время", "пылающая грудь", сюда же относится и вся метафорика света, зеркала, организма, рождения, расцвета и смерти и т.п.) и индивидуальных М. Соответственно, в первом случае прослеживаются связи М. и мифол. или традиц. сознания, обнаруживаются семантич. корни значимости М. в ритуалах или магич. процедурах (используется методика и когнитивная техника дисциплин, тяготеющих к культурологии). Во втором случае упор делается на анализе инструментального или экспрессивного значения М. в системах объяснения и аргументации, в суггестивной и поэтич. речи (работы лит-ведов, философов и социологов, занимающихся вопросами культурных оснований науки, идеологии, историков и др. специалистов). При этом выделяют "ядерные" ("корневые") М., задающие аксиоматические - онтологич. или методич. - рамки объяснения, воплощающие антропол. представления в науке в целом или отд. ее дисциплинах и парадигмах, в сферах культуры, и окказиональные или контекстуальные М., используемые отд. исследователями для своих объяснительных или аргументативных целей и нужд. Особый интерес исследователей вызывают именно базовые, корневые М., число к-рых крайне ограничено. Появление новых М. этого рода означает начало специализир. дифференциации в науке, формирование "региональных" (Гуссерль) онтологий и парадигм. Ядерная М. определяет общие семантич. рамки дисциплинарной "картины мира" (онтологич. конструкции реальности), элементы к-рой могут разворачиваться в отд. теор. конструкции и понятия. Таковы фундаментальные М., возникшие в период формирования науки Нового времени - "Книга Природы", к-рая "написана на языке математики" (метафора Галилея), "Бог как часовщик" (соответственно, Вселенная - часы, машина или механич. система) и др. Каждое подобное метафорич. образование задает смысловые рамки методол. формализации частных теорий, семантич. правила согласования их с более общими концептуальными контекстами и научными парадигмами, что обеспечивает науке общую риторич. схему интерпретации эмпирич. наблюдений, проводимых объяснений фактов и теор. доказательств. Примеры ядерных М. - в экономике, в социальных и истор. науках: об-во как организм (биол. система со своими циклами, функциями, органами), геол. структура (формации, слои), строение, здания (пирамида, базис, надстройка), машина (механич. система), театр (роли), социальное поведение как текст (или язык); баланс сил интересов) и действий разл. авторов, равновесие (весы); "невидимая рука" (А. Смит), революция. Расширение сферы конвенционального употребления М., сопровождаемое методич. кодификацией ситуаций ее использования, превращает М. в модель, научное понятие или термин с опр. объемом значений. Таковы, напр., осн. понятия в естеств. науках: частица, волна, силы, напряжение, поле, стрела времени, первонач. взрыв, притяжение, рой фотонов, планетарная структура атома, информ. шум. черный ящик и т.п. Каждая концептуальная инновация, затрагивающая структуру дисциплинарной онтологии или базовые методол. принципы, выражается в появлении новых М.: демон Максвелла, бритва Оккама. М. не просто интегрируют специализир. сферы знания со сферой культуры, но и являются смысловыми структурами, задающими содержат. характеристики рациональности (ее семантич. формулу) в той или иной области человеч. деятельности.

Лит.: Гусев С.С. Наука и метафора. Л., 1984; Теория метафоры: Сб. М., 1990; Гудков Л.Д. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемологии М., 1994; Lieb H.H. Der Umfang des historischen Metaphernbegriffs. Koln, 1964; Shibles W.A. Metaphor: An annotated Bibliography and History. Whitewater (Wisconsin), 1971; Theorie der Metapher. Darmstadt, 1988; Kugler W. Zur Pragmatik der Metapher, Metaphernmodelle und histo-rische Paradigmen. Fr./M., 1984.

Отличное определение

Неполное определение ↓

Это называют олицетворением, которое выделено в отдельный вид выразительных способов.

«Овеществляющие «:

  • «глубокая печаль»,
  • «бойкий спор»,
  • « железный характер»,
  • «тонкие мысли»,
  • «горькая правда»,
  • «сладкие уста»,
  • «ручка дверей».

Их можно смело назвать эпитетами.

Предлагаем Вашему вниманию небольшой Видео-урок Елены Красновой:

Разные способы выражения чувств

Метафора в нашей обыденной речи делает её более эмоциональной и выразительной, а вот стихи сделать более живыми, яркими и красочными. Красивая метафора вызовет у читателя нужный отклик, породит много разных ассоциаций. Сама по себе она воздействует не только на разум,но и на чувства, наше подсознание. Не зря поэты уделяют подбору нужных метафор в своём тексте столь много времени.

Все поэты, в своём творчестве, очень редко ограничиваются одной фразой-метафорой. Их очень много. Они чётко формируют запоминающийся образ. К сожалению, бывают как оригинальные, так и банальные слова. Не избежали этой участи и метафоры. Такие клише, как: пустить корни, лес ног, носок ботинка и прочие вошли прочно в наш обиход. На в поэзии они не придадут стихам образности. Необходимо очень тщательно подходить к их выбору и не опуститься до полной банальщины.

Такие русские поэты как Есенин, Маяковский, Лермонтов очень часто использовали в своём творчестве выразительные метафоры. «Белеет парус одинокий» можно сказать, стало обозначением одиночества. Необходимо описывать, а не называть чувства. Читатели должны проникнуться нашим образом. В таком случае поэту удаётся воздействовать эстетически.

Она должна быть ярчайшей, отвлечённой от сущности, неожиданной. Иначе откуда взять образность в своём тексте? Тем не менее она должна иметь реалистичные корни. Не превратиться в красивый набор слов и букв, а вызывать красивые ассоциации.

Смеем надеяться, что Вы сегодня нашли в нашей статье ответы на свои вопросы.

Термин «метафора» принадлежит к сфере языкознания и произошел от греческого слова, которое в переводе означает «перенос». Стало быть, метафора – слово или выражение употребляемое в переносном смысле, образное изображения предмета или явления на основании некоего родства с другим явлением. Авторство термина приписывают Аристотелю.

Основная функция метафоры – создание запоминающегося образа с помощью сравнения предмета с другими объектами . В результате, образ становится сильным, емким и имеет больший эффект благодаря необычности используемых сравнений.

Метафоры широко используются в литературе ввиду своей поэтичности. Прием характеризуется переносом свойств одного предмета или явления на другое, используя свойственный для обоих признак. Метафорой может быть одно слово или целое выражение. Вот несколько примеров:

И может быть - на мой закат печальный

Блеснет любовь улыбкою прощальной.

А.С. Пушкин.

Его слова были как бальзам на душу .

Одели коньки и побежали по зеркалу реки .

Огнем полна твоя душа.

Костер рябины красной.

У него море денег .

Ему палец в рот не клади .

Дело чести .

Теплый ветер ласкал лицо

Не стоит путать метафоры с – определениями, добавляемыми к предметам для большей выразительности, например: железный характер, каменное сердце, острый ум и др. Эти художественные приемы могут использоваться друг с другом, дополняя друг друга и создавая еще более интересные образы.

Метафора – это скрытое сравнение

Из чего состоит метафора?

Метафоры постоянно используют в повседневной жизни, часто неосознанно. На основании наличия общих свойств мы называем одним и тем же словом разные предметы. К примеру, на основе общих признаков «острый» и «колючий» мы называем иглой:

  • Инструмент хирурга и швеи.
  • Листья хвойных деревьев, которые выглядят как иглы.
  • Образования, заменяющие некоторым животным мех (например, иголки у ежа).

Люди часто сравнивают других людей, поведение которых им не нравятся, с животными. Например, «козел» и «баран» по отношению к человеку часто используются, чтобы поставить под сомнения умственные способности последнего. Общий признак в данном случае – неосмысленное поведение, которое свойственно животному, но не человеку.

Итак, метафора состоит из:

  1. Предмета, который с чем-либо сравнивают. Это может быть любой одушевленный или неодушевленный предмет, а также явление.
  2. Образа – то, с чем сравнивают предмет.
  3. Общего признака – то, что свойственно и предмету, и образу.

Метафоры в литературе

Писатели и поэты применяют метафоры в разных целях. Для кого-то, как для Шекспира, смысл имели именно значения, получаемые в результате применения приема. Другие драматурги, воспитанные на принципах реализма, менее склонны к использованию переносных значений. Метафора может быть целью создания образа и даже произведения, упражнением для того, чтобы максимально удалиться от первоначального значения слова.

Метафоры очень часто встречаются в прозе и поэзии для передачи ощущений посредством образов:

Черемуха душистая, развесившись, стоит,

А зелень золотистая на солнышке горит .

С. Есенин.

Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало ;

Улыбается осень сквозь слезы,
В небеса улетает мольба,
И за кружевом тонкой березы
Золотая запела труба.

Смотри, как роща зеленеет,
Палящим солнцем облита -
А в ней какою негой веет
От каждой ветки и листа!

Федор Тютчев

Язык очень гибкий инструмент обладающий большим запасом . Некоторые из художественных приемов схожи, но все-таки не тождественны. Попробуем подчеркнуть различия между метафорой, эпитетом и олицетворением.

Метафора – это скрытое сравнение. Например, “горит костер рябины красной” – подразумевается, что рябина яркая и красная как костер. Подобное скрытое сравнение можно перефразировать с помощью слова “как”. Например, “зеркало реки” – река как зеркало. В случае с эпитетом, к слову добавляется определение, например: железные нервы, сверкающие глаза, тонкий слух. Но если сказать “острие слуха” или “огонь глаз” то это уже метафора. Для олицетворения характерно переносить характеристики живого на неодушевленные предметы и явления, например: лес проснулся, река дремала, зима боролась с весной.

Виды метафор

Поиск общих признаков обычно отражает:

  • Общность формы объектов. Например, кольцом называют украшение, которое носят на руке. Кроме того, бывает кольцо сигаретного дыма. Шляпка может быть у леди и у гвоздя.
  • Общий цвет. Например, коралловыми губы женщины называют из-за цвета кораллов, которые можно найти в море. Золотыми руки называют из-за того, что этот драгоценный металл имеет большую ценность. То, что делается руками, сравнивается с ценностью золота.
  • Похожие функции. Дворники убирают метлой территорию около дома и стекла автомобилей. Стальными нервы называют потому, что происходит сравнение психической уравновешенности с прочностью стали.
  • Одинаковое положение. Нижнюю часть горы часто называют подошвой потому, что она находится снизу, как у обуви.

Метафора может быть:

  • Резкой, ее также называют диафорой. Для сравнения используют максимально удаленные по смыслу понятия или явления. Например, лить бальзам на душу.
  • Стертой (или общепринятой) . Встречается в словах и выражениях, которые так прочно вошли в обиход, что мы не ощущаем переносного значения. Например, ножка стула или носик чайника.
  • В виде формулы . Как и в случае со стертой метафорой, используются заезженные, стереотипные выражения. Например, острый язык.
  • Развернутой. Такая метафора используется в большом фрагменте текста или, как в примере, стихотворения:

Я стою на прибрежье, в пожаре прибоя,

И волна, проблистав белизной в вышине,

Точно конь, распаленный от бега и боя,

В напряженье предсмертном домчалась ко мне.

И за нею другие, как белые кони,

Разметав свои гривы, несутся, бегут,

Замирают от ужаса дикой погони,

И себя торопливостью жадною жгут.

Опрокинулись, вспыхнули, вправо и влево, -

И, пред смертью вздохнув и блеснувши полней,

На песке умирают в дрожании гнева

Языки обессиленных белых огней.

К. Бальмонт.

  • Реализованной. Переносное значения слова или фразы не учитывается. Она становится забавной и даже смешной:

Дa нa вac жe лицa нeт – нa вac тoлькo pyбaшкa и бpюки.
C.Coкoлoв.

Понятие метафоры

Наш русский язык, названный могучим и великим, разнообразен и, на первый взгляд, непонятен ни одному иностранцу. Мы можем придумывать новые слова, употреблять их в разной словоформе, что вряд ли доступно людям, для которых этот язык не является родным. Особенно им непонятны наши тропы, то есть изобразительно-выразительные средства, в число которых входят и метафоры. Что такое метафора? Для человека, который занимается изучением русского языка довольно плотно, ответ на этот вопрос очевиден. Метафора - это переносное употребление слов, основанное на перенесении признаков с одного явления на другое. Возможен такой перенос благодаря сравнению двух предметов. Например, "золотое кольцо" и "золотые волосы". В основе сравнения лежит цветовой признак. Другими словами, ответ на вопрос, что такое метафора, может звучать следующим образом - это скрытое сравнение.

Выделяют три элемента сравнения:

Предмет сравнения (здесь рассматривается, что сравнивается).

Образ сравнения (за основу берется предмет, с чем сравнивают).

Признак сравнения (на основании чего происходит сравнение).

Основные функции метафоры

1. Оценочная.
Обычно применение метафор направлено на то, чтобы вызвать у человека какие-то определенные чувства и представления. Взять, например, такое выражение, как "бронза мускулов". Понятно, что здесь имеются в виду крепкие, накачанные мускулы.
2. Эмотивно- (эмоционально)-оценочная.
Еще одна функция, подчеркивающая значение метафоры в придании речи определенной образности. Здесь речь идет уже не только об усилении какого-то признака, а о создании нового образа. Например, "говор волн". Волны уподобляются живому существу, в воображении человека встает картина, изображающая неспешное бормотание волн.
3. Номинативная (назывная).
С помощью этой функции в языковой контекст вводится новый объект. Например, "тянуть резину", то есть медлить.
4. Познавательная.

Метафоры позволяют увидеть существенное и очевидное в предмете. Зная, что такое метафора, можно разнообразить свою речь, сделать ее более образной.

Разновидности метафор

Метафоры, как и любые тропы, имеют свои разновидности:

Резкая. Такая метафора связывает далеко стоящие по смыслу понятия.
- Стертая. Абсолютно противоположна резкой метафоре, соединяет понятия, которые похожи между собой. Например, "ручка двери".
- Метафора в виде формулы. Близка к стертой метафоре, но являет собой застывшее выражение. Разложить ее на составляющие иногда невозможно. Например, "чаша бытия".
- Развернутая. Такая метафора довольно объемна и разворачивается на протяжении всего фрагмента речи.

Реализованная. Такая метафора используется иногда в прямом значении. Чаще всего для создания комической ситуации. Например, "прежде чем выйти из себя, подумай о дороге обратно".

Существует множество разновидностей метафоры, таких, например, как синекдоха или метонимия. Но это уже более глубокий уровень изучения языка. Таким образом, зная, что такое метафора, можно с легкостью использовать ее в своей речи, делая её более красивой, разнообразной и понятной.

Вам также будет интересно:

Основные виды многогранников и их свойства
Хотя стереометрию изучают только в старших классах школы, но с кубом, правильными...
Деятельность человека и ее основные формы (труд, игра, учение)
Деятельность ­ это присущая только человеку форма взаимодействия с окружающим миром. Пока...
Как написать диктант по географии
Всероссийский географический диктант 2016 года, который состоялся 20 ноября 2016 года. Это...
Исторические факты в фильме «Иван Васильевич меняет профессию
Кто не знает эту весёлую комедию Леонида Гайдая? Таких среди россиян, пожалуй, нет. Мы...
Живая азбука, живые буквы в картинках, русский алфавит в картинках На что похожи буквы рисунок получили приз
В 1 классе после изучения всех букв алфавита детям предлагается выполнить проект "На что...